中华人民共和国政府和厄瓜多尔共和国政府贸易协定

作者:法律资料网 时间:2024-06-30 21:53:38   浏览:8699   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

中华人民共和国政府和厄瓜多尔共和国政府贸易协定

中国政府 厄瓜多尔共和国政府


中华人民共和国政府和厄瓜多尔共和国政府贸易协定


(签订日期1975年7月10日 生效日期1975年10月13日)
  中华人民共和国政府和厄瓜多尔共和国政府,本着增进两国政府和人民之间的友谊和在平等互利的基础上发展贸易关系的愿望,决定缔结本协定。

  第一条 缔约双方应尽最大的努力,采取一切必要的措施,以促进和扩大两国间的贸易。
  缔约双方对本协定附表“甲”(即厄瓜多尔共和国出口货单)和附表“乙”(即中华人民共和国出口货单)所列的各自生产的商品,在进口和出口方面给予各种便利。上述附表可以根据双方的意愿进行修改。
  本协定对未列入上述附表内的商品的交换并无限制之意。

  第二条 两国间的贸易应尽可能在进出口总值平衡原则的基础上进行。
  两国间相互交换的商品的价格,以国际市场的价格为基础,由买卖双方在有关贸易合同中协商确定。
  两国间贸易的支付,应按照各该国现行的外汇管理制度,以买卖双方同意的可以自由兑换的货币办理。

  第三条 在进出口商品许可、海关关税和其他捐税以及海关规章、手续、程序方面,缔约双方相互给予在其与第三国贸易中所采用的最惠国待遇。
  本条的规定不适用于:
  (1)缔约任何一方已给予或可能给予邻国的利益、优惠、特权和豁免。
  (2)缔约任何一方由于参加区域性和小区域性一体化协议已给予或可能给予第三国的特别利益。

  第四条 缔约双方同意,两国之间商品的交换将由中华人民共和国的国营贸易公司和在厄瓜多尔共和国从事对外贸易的官方机构及法人和/或自然人进行。

  第五条 缔约双方在本协定有效期间,随时促进签订双方认为需要的具体商品进口和出口协议和合同,以便利两国贸易的发展。

  第六条 为了鼓励两国间贸易的发展,缔约双方同意按照各自的法令和规章,对于对方在本国组织的贸易博览会和展览会提供必要的便利。

  第七条 本协定的规定,对在本协定有效期内达成的一切贸易合同和交易,在协定期满后继续有效。

  第八条 本协定自签字之日起暂时生效,在双方履行各自法律手续后,自相互通知之日起生效。
  本协定有效期为一年。在期满前三个月,如缔约一方未以书面方式通知另一方终止本协定,则本协定将自动延长一年,并依此顺延。
  本协定于一九七五年七月十日在北京签订,共两份,每份都用中文和西班牙文写成,两种文本具有同等效力。对外贸易部部长李强先生代表中华人民共和国政府,工商业和一体化部部长亚历杭德罗·鲁维奥·乔温先生代表厄瓜多尔共和国政府,双方校阅了全权证书并认为妥善后,签署了本协定。
  注:附表甲和乙略。缔约双方完成各自法律手续并相互通知后,本协定于一九七五年十月十三日起生效。

    中华人民共和国        厄瓜多尔共和国
     政府代表           政府代表
     李  强        亚历杭德罗·鲁维奥·乔温
     (签字)            (签字)
下载地址: 点击此处下载

成都市畜禽养殖管理办法

四川省成都市人民政府


成都市畜禽养殖管理办法

政府令第136号


  《成都市畜禽养殖管理办法》已经2007年6月21日市政府第107次常务会议讨论通过,现予公布,自2007年8月1日起施行。

二○○七年七月五日

成都市畜禽养殖管理办法

  第一条(目的依据)
  为了规范畜禽养殖行为,预防控制畜禽疫病,防止畜禽养殖污染,保障畜禽产品质量安全,促进畜牧业可持续发展,根据《中华人民共和国畜牧法》等有关法律、法规的规定,结合成都市实际,制定本办法。
  第二条(适用范围)
  本市行政区域内畜禽养殖区域的规划布局、畜禽养殖场的设置、畜禽养殖污染防治及畜禽养殖过程的监督管理,适用本办法。
  本办法所称畜禽,是指在人工饲养条件下、以经济利用为目的的陆生动物,包括猪、牛、羊、兔、鸡、鸭、鹅等由国务院畜牧兽医行政主管部门公布的畜禽遗传资源目录的动物。
  国家和省、市对伴侣动物、观赏动物、竞技动物、实验动物等饲养管理另有规定的,从其规定。
  第三条(管理部门)
  市和区(市)县农业行政管理部门负责本辖区内畜禽养殖区域的划分和畜禽养殖场、养殖小区的布局以及畜禽养殖过程的监督管理。
市和区(市)县环境保护行政管理部门对辖区内的畜禽养殖环境保护实施统一监督管理。
  规划、国土、质监、工商、卫生、公安等行政管理部门按照各自职责,依法对畜禽养殖相关的行为实施监督管理。
  第四条(分类管理)
  畜禽养殖按照养殖场、养殖小区和散养农户(以下统称养殖场户)实行分类管理。畜禽养殖场和养殖小区界定的具体标准,依照四川省人民政府的相关规定执行。
  鼓励畜禽养殖场、养殖小区实施规模化养殖、标准化生产、产业化经营。土地利用总体规划应当根据本地实际情况安排畜禽规模养殖用地。农村集体经济组织、畜牧业合作经济组织、农民和其他投资者按照土地利用总体规划建立的畜禽养殖场、养殖小区用地按农业用地管理,需要兴建永久性建筑物涉及农用地转用的,依照《中华人民共和国土地管理法》的规定办理。
  第五条(区域划分)
  本市行政区域对畜禽养殖划分为禁止养殖区和适度养殖区。
  第六条(禁止区域)
  本市行政区域内下列区域为禁止养殖区域:
  (一)锦江区、青羊区、金牛区、武侯区、成华区(含高新区)和绕城高速公路环线以内的其他区域;
  (二)生活饮用水水源保护区、主要河流控制区、风景名胜区、自然保护区的核心区及缓冲区,以及城镇居民区、文化教育科学研究区、人口集中区域;
  (三)区(市)县人民政府划定的禁止养殖区域;
  (四)法律、法规规定的其他禁止养殖区域。
  本办法颁布之后,在禁止养殖区域内原已有的畜禽养殖场、养殖小区应当限期关闭或搬迁。区(市)县人民政府对本行政区域内依照本办法的规定关闭或搬迁的畜禽养殖场、养殖小区应当依法给予补偿。
  第七条(适度区域)
  禁止养殖区域之外的区域为畜禽适度养殖区域。
  畜禽适度养殖区域内鼓励发展畜禽适度规模生产,新建、扩建、改建畜禽养殖场应当符合当地环境承载量的要求,合理布局,按照适度规模、种植业与养殖业结合的原则发展。
  第八条(区域划定)
  区(市)县行政区域内畜禽禁止养殖区和适度养殖区的范围,由所在区(市)县农业行政管理部门根据区域养殖控制和管理的要求,会同规划、环保等有关行政管理部门编制划定方案,报区(市)县人民政府批准后公布实施,并报市农业行政管理部门备案。
  第九条(新建条件)
  新建畜禽养殖场、养殖小区应当具备以下条件:
  (一)有与其养殖规模相适应的生产场所、养殖用地和配套设施;
  (二)具备为其服务的取得资质的畜牧兽医技术人员;
  (三)具备规定的动物防疫条件;
  (四)具备符合环境保护规定条件的治污设施;
  (五)法律、行政法规规定的其他条件。
  第十条(备案制度)
  畜禽养殖场和养殖小区兴办者应当按照相关规定,将养殖场、养殖小区的名称、地址、畜禽品种和养殖规模等材料向所在区(市)县农业行政管理部门备案。
  第十一条(标准化养殖)
  养殖场户应当按照畜禽养殖技术规程的标准和要求进行饲养,科学、合理地使用兽药、饲料和饲料添加剂。
  畜禽养殖场、养殖小区应当在专职兽医的指导下正确使用兽药,建立用药记录。
  第十二条(禁止规定)
  从事畜禽养殖不得有下列行为:
  (一)违反法律、行政法规的规定和国家技术规范的强制性要求使用饲料、饲料添加剂和兽药;
  (二)使用未经高温处理的餐馆、食堂泔水饲喂畜禽;
  (三)使用垃圾场中的物质饲喂畜禽;
  (四)使用动物源性饲料废弃物饲喂反刍动物;
  (五)养殖场、养殖小区混养不同种类的畜禽;
  (六)法律、法规和规章规定的其他禁止行为。
  第十三条(从业要求)
  患有人畜共患传染病的人员不得从事畜禽饲养。畜禽养殖场、养殖小区饲养人员应当符合国家规定的健康标准,按照防疫要求做好个人卫生和消毒、防护工作,并接受专业知识的教育。畜禽养殖场、养殖小区饲养人员的生活区域应当与畜禽养殖区域分开。
  第十四条(疫病防治)
  畜禽养殖场、养殖小区应当建立健全动物防疫制度,做好消毒和免疫工作。
  养殖场户应当按照国家规定,配合动物防疫监督机构实施强制免疫。
  第十五条(疫情报告)
  发生畜禽传染病或者疑似传染病时,养殖场户应当及时向当地动物防疫监督机构报告疫情,不得瞒报、谎报或者阻碍他人报告动物疫情。发生人畜共患传染病时,养殖场户应当服从卫生行政管理部门实行的防治措施,配合医疗机构及时对有关密切接触者进行医学观察。
  第十六条(疫情处置)
  发生一类动物疫病时,养殖场户应当及时做好隔离、消毒等工作,服从所在地区(市)县人民政府依法采取的隔离、扑杀、销毁、消毒、紧急免疫接种、封锁等强制性控制、扑灭措施。
  区(市)县人民政府可对疫区及其周边区域的易感畜禽,在一定期限内实施暂缓畜禽养殖、鸽子放飞、水禽放养、动物表演、畜禽交易等措施。
  实施暂缓畜禽养殖措施的区域、时限和补救方案,由区(市)县农业行政管理部门提出,报区(市)县人民政府决定并公布执行。涉及2个以上区(市)县的,由市农业行政管理部门提出,报市人民政府决定并公布执行。
  第十七条(污染防治)
  养殖场户负责对畜禽养殖污染实施治理,承担环境保护责任。养殖场户排放养殖污染物,应当符合规定的排放标准。
  禁止向水体直接排放畜禽粪便、沼液、沼渣、污水等。
  鼓励支持养殖场户将畜禽粪便用于生态还田、生产沼气、生产有机肥等无害化处理和资源化利用。
  第十八条(档案制度)
  畜禽养殖场和养殖小区应当按照相关规定建立畜禽养殖档案。畜禽养殖档案包括畜禽繁育、畜禽免疫、疾病诊疗、饲料兽药使用、粪便处理、病死畜禽无害化处理、畜禽销售等记录。畜禽养殖档案应当真实、完整、及时,不得伪造,并按照规定年限保存。
  第十九条(违反禁止区域规定的责任)
  违反本办法第六条规定,在禁止养殖区内新建畜禽养殖场的,由所在区(市)县人民政府依法责令关闭或限期迁移;拒不关闭和迁移的,依法强制拆除。
  第二十条(违反污染防治的责任)
  违反本办法有关规定,有下列行为之一的,由市或区(市)县环境保护行政管理部门责令停止违法行为,限期改正;拒不改正的,可处以1000元以上1万元以下罚款:
  (一)未采取有效措施,致使储存的畜禽废渣渗漏、散落、溢流、散发恶臭气味等对周围环境造成污染和危害的;
  (二)向水体排放、倾倒畜禽粪便、废水及其他固体废弃物,造成污染和危害的。
  第二十一条(违反防疫规定的责任)
  畜禽养殖场、养殖小区未按规定对畜禽实施强制免疫或者强制免疫后未佩带免疫标识的,以及未建立畜禽疫病免疫程序的,由市或区(市)县动物防疫监督机构依照《中华人民共和国动物防疫法》的规定处理。
  第二十二条(违反档案制度的责任)
  畜禽养殖场、养殖小区未建立畜禽养殖档案的,或者未按照规定保存养殖档案的,依照《中华人民共和国畜牧法》的规定进行处罚。
  第二十三条(违反其他规定的责任)
  违反本办法规定的其他行为,法律、法规已有规定的,按照相关规定进行处罚。
  第二十四条(解释机关)
  本办法具体应用中的问题由成都市农业委员会负责解释。
  第二十五条(施行日期)
  本办法自2007年8月1日起施行。



哈尔滨市城市建筑垃圾管理办法(附英文)

黑龙江省哈尔滨市人民政府


哈尔滨市人民政府令第223号


哈尔滨市城市建筑垃圾管理办法(附英文)





《哈尔滨市城市建筑垃圾管理办法》,已经2010年8月27日市人民政府第69次常务会议通过,现予发布,自2010年10月20日起施行


                             代市长:林铎
                           二〇一〇年九月十四日



哈尔滨市城市建筑垃圾管理办法







  第一条 为加强城市建筑垃圾管理,保障城市市容和环境卫生整洁,根据国务院《城市市容和环境卫生管理条例》、《黑龙江省城市市容和环境卫生管理条例》、《哈尔滨市市容环境卫生管理条例》等有关规定,结合本市实际,制定本办法。

  第二条 本办法适用于本市城市规划区内建筑垃圾的排放、运输、回填、消纳、利用等处置活动。

  第三条 本办法所称建筑垃圾,是指新建、改建、扩建和拆除各类建筑物、构筑物、管网以及装修房屋过程中所产生的弃土、弃料及其它废弃物。
  本办法所称建筑垃圾消纳,是指按照环境卫生、环境保护相关要求接收、容纳建筑垃圾的过程。

  第四条 建筑垃圾管理坚持减量化、资源化、无害化处置和谁产生、谁承担处置责任的原则。
  鼓励单位和个人优先采用建筑垃圾综合利用产品。

  第五条 市城市市容环境卫生行政主管部门(以下简称市市容环卫部门)负责本市城市建筑垃圾的管理工作,并负责本办法的组织实施。
  区城市市容环境卫生行政主管部门(以下简称区市容环卫部门)按照职责分工,负责本辖区内建筑垃圾的管理工作。
  集中行使城市管理行政处罚权的行政执法部门(以下简称城管执法部门),负责实施本办法规定的行政处罚。
  城乡建设、城乡规划、国土资源、环境保护、住房保障和房产管理、财政、价格、交通运输、公安、质量技术监督等行政主管部门及街道办事处应当按照各自的职责做好建筑垃圾管理的相关工作。

  第六条 建筑垃圾的排放、运输和消纳按照国家和省有关规定实行核准制度;未经核准,不得擅自排放、运输和消纳。
  产生建筑垃圾的建设或者拆迁单位,应当在工程开工前持建筑垃圾处置计划和《建设工程施工许可证》或者《建筑工程基础承诺书》,向市市容环卫部门提出建筑垃圾排放申请,经核准取得《建筑垃圾排放处置证》后,方可排放。
  运输建筑垃圾的单位,应当持《车辆行驶证》、《道路运输证》、《运输车辆密闭合格证》,向市市容环卫部门提出建筑垃圾运输申请,经核准取得《建筑垃圾准运证》后,方可运输。《建筑垃圾准运证》实行一车一证。对个人不予核准《建筑垃圾准运证》。
  消纳建筑垃圾的单位,应当持国土资源、城乡规划、环境保护行政主管部门批准文件,向市市容环卫部门提出申请,经核准取得《建筑垃圾消纳处置证》后,方可消纳。
  市市容环卫部门接到申请后,应当在3个工作日内完成审查,核发建筑垃圾处置核准文件;不予核发的,应当告知原因。

  第七条 任何单位和个人不得伪造、涂改、倒卖、出租、转借建筑垃圾处置核准证件。

  第八条 城乡建设和拆迁行政主管部门应当在核发建设施工、拆迁许可文件的同时,将建设工程、拆迁工程排放建筑垃圾的有关信息转送市市容环卫部门和市城管执法部门。
  实行承诺制的建设工程,应当将承诺单位排放建筑垃圾的有关信息转送市市容环卫部门和市城管执法部门。
  市市容环卫部门应当将核准排放的建筑垃圾有关信息反馈给城乡建设、拆迁行政主管部门和市城管执法部门。

  第九条 产生建筑垃圾的建设单位或者拆迁单位,应当监督施工单位按照本办法规定组织清运建筑垃圾。

  第十条 施工单位应当将建筑垃圾交给经核准从事建筑垃圾运输的单位运输,并签订运输合同。运输合同应当向工程所在地的区市容环卫部门和市城管执法部门备案。
  建筑垃圾运输单位不得将建筑垃圾再进行转包。

  第十一条 施工单位应当及时清运建筑垃圾,保持工地和周边环境整洁。

  第十二条 施工单位应当按照运输车辆的核定载质量装载建筑垃圾,不得超高、超量装载。
  超高、超载、密闭不严的运输车辆不得驶出工地。

  第十三条 施工单位应当对工地出入口进行硬铺装,配备相应的冲洗设施。
运输车辆驶出工地前,施工单位应当将运输车辆车厢外侧和轮胎清理、清洗干净。

  第十四条 建筑垃圾排放按照国家有关规定,实行收费制度,具体收费标准由市价格行政主管部门核定。
  产生建筑垃圾的单位,应当按照规定缴纳处置费。

  第十五条 施工单位处置建筑垃圾情况,实行综合信用评价管理。属于建筑施工的,纳入建筑企业综合信用评价体系进行管理;属于拆除施工的,纳入房屋拆除信用评价进行管理。

  市市容环卫部门和市城管执法部门应当将建筑施工单位处置建筑垃圾的情况提供给市建筑企业综合信用评价机构或者市房屋拆迁行政主管部门,按照规定程序记入企业信用档案。

  第十六条 运输建筑垃圾的车辆应当按照《哈尔滨市自卸汽车密闭厢盖技术规范》的要求安装密闭装置,经具有资质的产品检验机构检验合格后,方可使用。
市市容环卫部门应当将经核准的车辆在市市容环卫部门信息网站、报纸等媒体上公布,方便社会使用,接受社会监督。

  第十七条 运输建筑垃圾的单位应当在运输建筑垃圾前,持《建筑垃圾准运证》到市市容环卫部门领取《运输卡》,并随车携带备查。
  《运输卡》由市市容环卫部门和市公安交通管理部门联合办理。
  《运输卡》应当载明运输工地、运输路线、排放时间、消纳场地等内容。

  第十八条 从事运输建筑垃圾的单位应当遵守下列规定:

  (一)承运经核准排放的建筑垃圾。
  (二)按照运输车辆核定载质量运输,封闭严密,不沿途撒落。
  (三)随车携带《建筑垃圾准运证》、《建筑垃圾运输卡》,并放置在车辆风挡玻璃内侧,自觉接受监督检查。
  (四)按照公安交通部门指定的运输路线和时间行驶。
  (五)在指定的消纳场倾卸,服从场地管理人员指挥,并取得回执备查。

  第十九条 设置建筑垃圾消纳场应当符合规划和市容环境卫生、环境保护、国土资源等有关管理规定,并按照规定办理相关审批手续。
  市市容环卫部门应当将经核准的消纳场所在市市容环卫部门信息网站、报纸等媒体上公布。

  第二十条 建筑垃圾消纳应当遵守下列规定:

  (一)消纳场区四周应当设置不低于2米的实体围墙,并配备防污染的设施。
  (二)配备专人管理,保持场地设施完好、卫生整洁。
  (三)建立完善的消纳登记回执制度,及时登记并发放回执。
  (四)不得受纳工业垃圾、生活垃圾和有毒有害的垃圾。

  第二十一条 单位装修产生建筑垃圾的,应当向区市容环卫部门申报,按照区市容环卫部门指定的地点临时堆放、苫盖严密,并雇佣经核准的运输车辆及时清运。
个人装修产生建筑垃圾,实行物业管理的,应当提前向物业服务企业申报;未实行物业管理的,应当提前向街道办事处申报,并在物业服务企业或者街道办事处指定的地点临时堆放、苫盖严密,自行或者委托物业服务企业或者街道办事处雇佣经核准的运输车辆及时清运。
区市容环卫部门、街道办事处、物业服务企业指定的临时堆放地点不得影响城市交通。

  第二十二条 施工产生的可利用黑土、黄土,应当单独排放、运输,送到市市容环卫部门指定的地点存放。

  需要回填或者利用建筑垃圾的单位,应当持产生建筑垃圾单位的同意证明、需求量、雇佣车辆等有关资料,向市市容环卫部门申报,经市市容环卫部门核准后方可回填或者利用。市市容环卫部门应当将核准信息转送市城管执法部门。
  回填或者利用建筑垃圾,应当建立接收登记制度,并设专人对接收建筑垃圾的情况进行登记管理。接收结束后,应当将接收登记的记录报市市容环卫部门和市城管执法部门备案。

  第二十三条 市容环卫、城管行政执法、公安交通等行政主管部门,应当依据各自职责建立建筑垃圾管理工作责任制,落实监管责任,对建筑垃圾排放、运输和消纳等行为进行监督检查。
  被检查单位和有关人员应当予以配合,接受检查,提供相关文件和证件。

  第二十四条 产生建筑垃圾的建设或者拆迁单位违反本办法规定,未取得《建筑垃圾排放处置证》擅自排放建筑垃圾的,由市城管执法部门责令限期改正,给予警告,处以 5000元以上3万元以下罚款。

  第二十五条 施工单位违反本办法规定,有下列情形之一的,由市城管执法部门按照下列规定进行处罚:

  (一)未及时清运建筑垃圾造成环境污染的,责令限期改正,处以1000元以上5000元以下罚款。
  (二)将建筑垃圾交给未经核准从事建筑垃圾运输单位或者个人运输的,责令限期改正,给予警告,处以1万元以上10万元以下罚款。
  (三)未对工地出入口进行硬铺装的,责令改正,处以1000元以上5000元以下罚款。
  (四)运输车辆驶出工地前,未将车辆车厢外侧和轮胎清理、清洗干净的,责令限期改正,每辆车处以500元以上1000元以下罚款;拒不接受处理,情节严重的,可以滞留车辆。
  (五)未与建筑垃圾运输单位签订运输合同,或者未将运输合同报区市容环卫部门和市城管执法部门备案的,责令限期改正,处以1000元以上3000元以下罚款。
  (六)未按照运输车辆的核定载质量装载建筑垃圾,超高、超量装载,或者让超高、超载、密闭不严的运输车辆驶出工地的,责令改正,处以5000元以上2万元以下罚款,情节严重拒不改正的,可以依法滞留装载机械。

  第二十六条 运输建筑垃圾的单位违反本办法规定,有下列情形之一的,责令限期改正,由市城管执法部门按照下列规定进行处罚:

  (一)未申办建筑垃圾准运证擅自运输建筑垃圾的,每车处以500元以上2000元以下罚款。    
  (二)将建筑垃圾进行转包的,处以1000元以上2000元以下罚款。
  (三)未到市市容环卫部门领取建筑垃圾运输卡,并随车携带备查的,每车处以200元以上500元以下罚款。
  (四)使用未安装密闭装置的车辆运输建筑垃圾或者运输车辆封闭不严的,每车处以500元以上1000元以下罚款,拒不接受处理,情节严重的,可以滞留车辆。
  (五)承运未经核准排放建筑垃圾的,每车处以200元以上500元以下罚款。
  (六)运输过程中沿途撒落建筑垃圾的,每车处以500元以上1000元以下罚款;拒不接受处理,情节严重的,可以滞留车辆。
  (七)未随车携带《建筑垃圾准运证》、《运输卡》的,处以200元罚款。
  (八)擅自倾倒建筑垃圾的,每车处以2000元以上5000元以下罚款,并可以滞留运输工具。
  (九)运输车辆轮胎未清洗干净,污染道路的,每车处以500元以上1000元以下罚款,拒不接受处理,情节严重的,可以滞留车辆。
  故意在城市道路上倾倒垃圾损毁路面的,由公安部门依据《中华人民共和国治安管理处罚法》进行处罚。

  第二十七条 消纳建筑垃圾的单位违反本办法规定,有下列情形之一的,由市城管执法部门责令限期改正,按照下列规定进行处罚:

  (一)未取得《建筑垃圾消纳处置证》擅自消纳建筑垃圾的,给予警告,处以 1万元以上10万元以下罚款。
  (二)消纳场区四周未按照规定设置围墙,配备防污染设施的,处以5000元以上1万元以下罚款。
  (三)未配备专人管理,保持场地设施完好、卫生整洁的,处以1000元以上2000元以下罚款。
  (四)未建立完善的消纳登记回执制度,及时登记并发放回执的,处以500元以上1000元以下罚款。
  (五)受纳工业垃圾、生活垃圾和有毒有害垃圾的,处以5000元以上1万元以下罚款。
  违反本条前款规定情节严重的,市市容环卫部门可以收回《建筑垃圾消纳处置证》。

  第二十八条 单位和个人违反本办法规定有下列情形之一的,由市城管执法部门按照下列规定进行处罚:

  (一)个人从事运输建筑垃圾的,责令改正,每车处以500元以上2000元以下罚款。
  (二)涂改、倒卖、出租、转借建筑垃圾处置核准文件的,责令改正,处以5000元以上2万元以下罚款。
  (三)未在指定地点堆放装修产生的建筑垃圾,或者未及时委托物业服务企业、街道办事处代为清运建筑垃圾的,责令改正,逾期未改正的,处以100元以上500元以下罚款。

  第二十九条 从事建筑垃圾运输的单位有超过运输车辆核定载质量装载、沿途洒落、随意乱卸建筑垃圾等行为,一年内经过两次行政处罚仍不改正的,除按照规定进行处罚外,三年内不予办理《建筑垃圾准运证》。

  第三十条 侮辱、殴打行政执法人员或者阻挠其执行公务的,由公安机关按照《中华人民共和国治安管理处罚法》有关规定进行处理。

  第三十一条 违反本办法其他规定的,由有关行政管理部门按照相关规定进行处罚。

  第三十二条 市容环卫、城管行政执法、公安交通等行政主管部门及其工作人员应当依法履行职责,不得玩忽职守、滥用职权、徇私舞弊。

  违反本条前款规定有下列情形之一的,由其所在单位或者上级机关视情节轻重给予问责或者行政处分;构成犯罪的,移送司法机关追究刑事责任:

  (一)违反规定核准《建筑垃圾排放处置证》、《建筑垃圾准运证》、《建筑垃圾消纳处置证》的;
  (二)未依法对未经核准擅自排放、运输、消纳建筑垃圾的违法行为进行查处的;
  (三)未按照规定转送相关信息的;
  (四)未按照规定对施工单位违法装载建筑垃圾行为进行查处的;
  (五)其他未依法履行监管职责的情形。

  第三十三条 本办法自2010年 10月20日起施行。市人民政府2006年8月9日发布的《哈尔滨市城市建筑垃圾管理办法》同时废止。


Measures of the Municipality of Harbin for
Administration of Urban Construction Garbage

(Promulgated by Decree No.223 of the People’s Government of the Municipality
of Harbin on September 14, 2010, and effective as of October 20, 2010 )

Article 1 These Measures are formulated in accordance with the Regulations on Administration of Urban City Appearance and Environmental Sanitation formulated by the State Council, the Regulations of Heilongjiang Province on Administration of Urban City Appearance and Environmental Sanitation and the Regulations of the Municipality of Harbin on Administration of City Appearance and Environmental Sanitation and other relevant regulations, by taking into account the particular circumstances of this Municipality, for the purposes of strengthening the administration of urban construction garbage and ensuring cleanness and tidiness of urban city appearance and environmental sanitation.
Article 2 These Measures shall be applicable to the disposal activities such as discharge, transport, backfill, storage for disposal, and utilization of construction garbage within the planned urban areas of this Municipality.
Article 3 The term “construction garbage” in these Measures refers to the discarded soil, materials, and other waste, which are produced in the process of constructing, reconstructing, extending, or demolishing various buildings, structures, or pipe networks, as well as in the process of housing upgrade.
The term “storage for disposal of construction garbage” in these Measures refers to the process of reception and acceptance of construction garbage according to the relevant requirements of environmental sanitation and environmental protection.
Article 4 The administration of construction garbage shall adhere to the principles of reducing the amount, turning into resources, and having the garbage innocuously treated and of whoever produces the garbage shall bear the responsibility of disposal.
All the units and individuals are encouraged to give priority to the use of comprehensive utilization products of construction garbage.
Article 5 The competent administrative department for urban city appearance and environmental sanitation of this Municipality (hereinafter referred to as the municipal department for city appearance and environmental sanitation) shall be responsible for the administration of urban construction garbage of this Municipality, and for organizing the implementation of these Measures.
The competent administrative department for urban city appearance and environmental sanitation of a district (hereinafter referred to as the district department for city appearance and environmental sanitation) shall, according to its division of duties, be responsible for the administration of construction garbage within its jurisdiction area.
The administrative department of law enforcement which exercises the power of administrative penalty for urban management in a centralized way(hereinafter referred to as the urban management law enforcement department)shall be responsible for the imposition of administrative penalty provided in these Measures.
The competent administrative departments for urban and rural construction, urban and rural planning, land and resources, environmental protection, housing guarantee and management, finance, pricing, communications and transportation, public security, quality inspection and technical supervision and so on, as well as sub-district offices shall, according to their respective functions and duties, bring success to the relevant administration work of construction garbage.
Article 6 The approval system shall be implemented in discharge, transport and storage for disposal of construction garbage according to the relevant regulations of the State and this Province. No construction garbage may be discharged, transported or consumed without approval.
The project owner or the demolition and relocation unit producing construction garbage may not be allowed to discharge such garbage until it, prior to the commencement of the project, has made an application to the municipal department for city appearance and environmental sanitation for discharging construction garbage and obtained the Construction Garbage Discharge License upon approval by holding the construction garbage disposal plan and the Construction Project Permit or the Basic Promises on Construction Project.
The unit transporting construction garbage may not be allowed to transport the garbage until it has made an application to the municipal department for city appearance and environmental sanitation for transporting construction garbage and has obtained the Permit for Transport of Construction Garbage upon approval by holding the Vehicle License, Road Transport License and the Sealing Certificate for Transport Vehicle. One Permit for Transport of Construction Garbage shall be given to one vehicle only. No individual may be approved to get the Permit for Transport of Construction Garbage.
The unit storing for disposal of construction garbage may not be allowed to store for disposal of such garbage until it has made an application to the municipal department for city appearance and environmental sanitation and obtained the Storage for Disposal of Construction Garbage License upon approval by holding the approval documents of the competent administrative departments for land and resources, urban and rural planning and environmental protection.
The municipal department for city appearance and environmental sanitation shall, within three working days after receiving the application, complete examination and issue the approval document of construction garbage disposal; in case no approval document is issued, the reason shall be notified.
Article 7 No unit or individual may forge, alter, buy in and sell, lease or borrow the approval certificates for disposal of construction garbage .
Article 8 The competent administrative departments for urban and rural construction and for demolition and relocation shall, at the same time of issuing the approval document of construction or demolition and relocation, transfer the information about discharge of construction garbage in a construction project or demolition and relocation project to the municipal department for city appearance and environmental sanitation and the municipal urban management law enforcement department.
For the construction project in which the promise system is exercised, the information about the discharge of construction garbage by the promising unit shall be transferred to the municipal department for city appearance and environmental sanitation and the municipal urban management law enforcement department.
The municipal department for city appearance and environmental sanitation shall feed back the information about the construction garbage approved to be discharged to the competent administrative departments for urban and rural construction and for demolition and relocation and the municipal urban management law enforcement department.
Article 9 The project owner or the demolition and relocation unit producing construction garbage shall supervise the construction unit to organize clear and transport away the construction garbage as provided in these Measures.
Article 10 The construction unit shall deliver the construction garbage for transport to the unit approved to engage in transport of construction garbage and enter into a transport contract with the latter. The transport contract shall be submitted for record to the district department for city appearance and environmental sanitation and the municipal urban management law enforcement department of the place where the project is located.
The unit transporting construction garbage may not subcontract the transport of construction garbage.
Article 11 The construction unit shall clear and transport away construction garbage without delay so as to keep the building site and surrounding environment tidy and clean.
Article 12 The construction unit shall load construction garbage according to the approved loading weight of the vehicles transporting such garbage, and shall not load them over the approved height and weight.
The transport vehicle which loads construction garbage over the approved height and weight, or which is not tightly sealed may not run away from the building site.
Article 13 The construction unit shall stiffen the surfaces of entrances and exits of the construction site and equip with appropriate washing facilities.
Before the transport vehicle leaves from the construction site, the construction unit shall clean up the outer sides of carriage and tires of the vehicle.
Article 14 The charge system shall be exercised for discharge of construction garbage according to the relevant regulations of the State, and the specific charge standard shall be ratified by the municipal competent administrative department for pricing.
The unit which produces construction garbage shall pay disposal fee according to the provisions.
Article 15 The disposal of construction garbage by a construction unit shall be subject to the comprehensive credit evaluation management. In case of building construction, it shall be incorporated for management into the evaluation system of comprehensive credit of construction enterprises; in case of demolition operation, it shall be incorporated for management into the evaluation system of housing demolition credit.
The municipal department for city appearance and environmental sanitation and the municipal urban management law enforcement department shall provide the municipal agency for evaluation of comprehensive credit of construction enterprises or the municipal competent administrative department for housing demolition and relocation with the information about disposal of construction garbage by construction units, and record such information in the enterprise credit archive according to the prescribed procedure.
Article 16 Vehicles for transport of construction garbage shall be installed with seal devices in accordance with the Technical Specifications of Harbin Municipality for Hermetic Cargo Body Cover of Dump Trucks, and may not be put into use until they have passed the inspection conducted by the qualified product inspection institution.
The municipal department for city appearance and environmental sanitation shall make the vehicles approved public in such media as the information website of the municipal department for city appearance and environmental sanitation or the newspapers for convenient use by and supervision of the public.
Article 17 The unit transporting construction garbage shall, before the transport, obtain the Transport Card from the municipal department for city appearance and environmental sanitation by holding the Permit for Transport of Construction Garbage, and the said Card shall be taken on the vehicle for check.
The Transport Card shall be issued by the municipal department for city appearance and environmental sanitation in association with the municipal department for public security and traffic administration.
The construction site, transport route, discharging time and storage field for disposal shall be specified in the Transport Card.
Article 18 The unit engaged in transport of construction garbage shall abide by the following provisions:
(1) To carry construction garbage discharged upon approval;
(2) To transport construction garbage in accordance with the approved loading weight of the transport vehicle, with vehicle being closely sealed, and not to drop and scatter garbage along the way;
(3) To carry with the vehicle the Permit for Transport of Construction Garbage, the Construction Garbage Transport Card and place them in the inner side of the vehicles’ window shield, and consciously accept supervision and inspection;
(4) To drive in light of the transport route and time designated by the public security and traffic department; and
(5) To dump garbage in the designated storage fields for disposal, follow the instructions of the field administrative personnel, and obtain a receipt for future inspection.
Article 19 The establishment of a storage field for disposal of construction garbage shall conform to the planning and the relevant regulations on city appearance and environmental sanitation, environmental protection, land and resources, and the examination and approval procedures shall be gone through in accordance with the regulations.
The municipal department for city appearance and environmental sanitation shall make the approved consumption fields public in such media as the information website of the municipal department for city appearance and environmental sanitation or the newspapers.
Article 20 The following provisions shall be abided by in the storage for disposal of construction garbage:
(1) A solid enclosure wall not less than 2 meters shall be built to enclose the consumption field, and facilities against pollution shall be equipped in the consumption field;
(2) Special persons shall be appointed for management purpose, and the field and facilities shall be kept in good condition, clean and tidy;
(3) A complete storage for disposal registration and receipt system shall be established, and registration shall be made and the receipt shall be issued without delay; and
(4) No industrial garbage, domestic garbage, and poisonous and noxious garbage may be stored for disposal.
Article 21 Where a unit produces construction garbage in housing upgrade, it shall make a declaration to the district department for city appearance and environmental sanitation, temporarily pile up the construction garbage at the place designated by the district department for city appearance and environmental sanitation and cover them tightly, and employ approved transport vehicles to clear and transport e them away without delay.
Where an individual produces construction garbage in housing upgrade, the individual concerned shall make a declaration to the realty service enterprise in advance if realty management system is exercised; if the realty management system is not exercised, the individual concerned shall make a declaration to the sub-district office, temporarily pile up the construction garbage at the place designated by the realty service enterprise or the sub-district office and cover them tightly, and employ approved transport vehicles to clear and transport them away without delay by himself or by consigning the realty service enterprise or the sub-district office .
Any place for temporarily piling up construction garbage, which is designated by the district department for city appearance and environmental sanitation, the sub-district office, or the realty service enterprise, shall not adversely affect urban traffic.
Article 22 The usable black soil and yellow soil produced in construction shall be discharged and transported separately, and be delivered to and placed at the site designated by the municipal department for city appearance and environmental sanitation.
The unit which needs to have construction garbage backfilled or to utilize construction garbage shall, by holding the consent certification of the unit producing such construction garbage, the quantity of construction garbage needed, the information about the employed vehicles and other materials, make a declaration to the municipal department for city appearance and environmental sanitation, and may not have the garbage backfilled or utilized until the declaration has been approved by the municipal department for city appearance and environmental sanitation. The municipal department for city appearance and environmental sanitation shall transfer the information of approval information to the municipal urban management law enforcement department.
A reception and registration system shall be set up for backfilling and using construction garbage, and special persons shall be assigned to register the reception of construction garbage. Upon completion of reception, the record of reception registration shall be submitted to the municipal department for city appearance and environmental sanitation and the municipal urban management law enforcement department for record.
Article 23 The competent administrative departments for city appearance and environmental sanitation, urban management law enforcement , and public security and traffic administration shall, according to their respective duties, set up the system of responsibility for administration of construction garbage, fulfill the supervision responsibility, and exercise supervision and inspection of the discharge, transport and storage for disposal of construction garbage.
The unit being inspected and the person concerned shall offer cooperation, accept inspection and provide the relevant documents and certificates.
Article 24 If the project owner or demolition unit producing construction garbage, in violation of the provisions of these Measures, fails to obtain the Construction Garbage Discharge License and discharges construction garbage without authorizations, the municipal urban management law enforcement department shall order it to make corrections within the specified time limit, give it a warning, and impose a fine of not less than 5,000 Yuan but not more than 30,000 Yuan.
Article 25 If the construction unit, in violation of the provisions of these Measures, commits any of the following acts, the municipal urban management law enforcement department shall impose penalties according to the following provisions:
(1) If it fails to clear and transport away construction garbage, which results in environmental pollution, the said department shall order it to make corrections within the specified time limit, give it a warning, and impose a fine of not less than 1,000 Yuan but not more than 5,000 Yuan.
(2) If it delivers construction garbage for transport to the unit or individual not being approved to engage in transport of construction garbage, the said department shall order it to make corrections within the specified time limit, give it a warning, and impose a fine of not less than 10,000 Yuan but not more than 100,000 Yuan.
(3) If it fails to stiffen the surfaces of the entrances and exits of the construction site, the said department shall order it to make corrections within the specified time limit, and if no correction is made upon expiry of the time limit, impose a fine of not less than 1,000 Yuan but not more than 5,000 Yuan.
(4) If, before the transport vehicle leaves from the construction site, it fails to clean up the outer sides of carriage and tires of the vehicle, the said department shall order it to make corrections within the specified time limit, and impose a fine of not less than 500 Yuan but not more than 1,000 Yuan for each vehicle. If it refuses to accept the penalty and the circumstance is serious, the vehicle in question may be detained.
(5) If it fails to enter into a transportation contract with the unit approved to engage in transport of construction garbage, or fails to submit the transportation contract for record to the district department for city appearance and environmental sanitation and the municipal urban management law enforcement department, the said department shall order it to make corrections within the specified time limit, and impose a fine of not less than 1,000 Yuan but not more than 3,000 Yuan.
(6) If it fails to load construction garbage according to the approved loading weight of the transport vehicle, or loads the garbage over the approved height or weight, or allows the transport vehicle loaded with construction garbage over the approved height or weight or not sealed tightly to leave from the construction site, the said department shall order it to make corrections and impose a fine of not less than 5,000 Yuan but not more than 20,000 Yuan; if the circumstance is serious and it refuses to make corrections, the loading machines may be detained according to law.
Article 26 If the unit engaged in transport of construction garbage , in violation of the provisions of these Measures, commits any of the following acts it shall be ordered to make corrections within the specified time limit, and the municipal urban management law enforcement department shall impose penalties according to the following provisions:
(1) If it transports construction garbage without applying to get the Permit for Transport of Construction Garbage, the said department shall impose a fine of not less than 500 Yuan but not more than 2,000 Yuan for each vehicle.
(2) If it subcontracts the transport of construction garbage, the said department shall impose a fine of not less than 1,000 Yuan but not more than 2,000 Yuan.
(3) If it fails to obtain the Construction Garbage Transport Card from the municipal department for city appearance and environmental sanitation and take the said Card with the vehicle for inspection, the said department shall impose a fine of not less than 200 Yuan but not more than 500 Yuan for each vehicle.
(4) If it uses the vehicle not being equipped with seal devices to transport construction garbage, or the transport vehicle is not sealed tightly, the said department shall impose a fine of 500 Yuan but not more than 1,000 Yuan for each vehicle; if it refuses to accept the penalty and the circumstance is serious, the vehicle in question may be detained.
(5) If it transports the construction garbage not being approved to discharge, the said department shall impose a fine of not less than 200 Yuan but not more than 500 Yuan for each vehicle.
(6) If it drops and scatters construction garbage along the way during the transport, the said department shall impose a fine of not less than 500 Yuan but not more than 1,000 Yuan for each vehicle; if it refuses to accept the penalty and the circumstance is serious, the vehicle in question may be detained.
(7) If it fails to take the Permit for Transport of Construction Garbage and the Transport Card with the vehicle, the said department shall impose a fine of 200 Yuan.
(8) If it dumps construction garbage without authorizations, the said department shall impose a fine of not less than 2,000 Yuan but not more than 5,000 Yuan for each vehicle, and the transport tool in question may be detained.
(9) If it fails to clean up the transport vehicle’ tires, thus resulting in polluting the roads, the said department shall impose a fine of not less than 500 Yuan but not more than 1,000 Yuan for each vehicle; if it refuses s to accept the penalty and the circumstance is serious, the vehicle in question may be detained.
If it deliberately dumps garbage on the urban road, thus resulting in damaging the road surface, the public security department shall impose the penalty upon it according to the Law of the People’s Republic of China on Administrative Penalties for Public Security.
Article 27 If the unit for storing for disposal of garbage consumption,in violation of the provisions of these Measures, commits any of the following act the municipal urban management law enforcement department shall order it to make corrections within the specified time limit and impose penalties according to the following provisions:
(1) If it fails to obtain the Storage for Disposal of Construction Garbage License and stores for disposal of construction garbage without authorizations, the said department shall give it a warning, and impose a fine of not less than 10,000 Yuan but not more than 100,000 Yuan.
(2) If it fails to build an enclosure wall to enclose the consumption field according to the provisions, or fails to equip with anti-pollution facilities, the said department shall impose a fine of not less than 5,000 Yuan but not more than 10,000 Yuan.
(3) If it fails to appoint special persons for management purpose, or fails to keep the field and facilities in good condition, sanitary and clean, the said department shall impose a fine of not less than 1,000 Yuan but not more than 2,000 Yuan.
(4) If it fails to develop a complete registration and receipt system on storage for disposal of construction garbage, or fails to make registration and issue the receipt without delay, the said department shall impose a fine of not less than 500 Yuan but not more than 1,000 Yuan.
(5) If it stores for disposal of industrial garbage, domestic garbage or toxic hazardous garbage, the said department shall impose a fine of not less than 5,000 Yuan but not more than 10,000 Yuan.
If the violation of the provisions of the preceding paragraph of this Article is serious in, the municipal department for city appearance and environmental sanitation may take back the Storage for Disposal of Construction Garbage License.
Article 28 If any unit or individual, in violation of the provisions of these Measures, commits any of the following acts the municipal urban management law enforcement department shall impose penalties according to the following provisions:
(1) If an individual engages in transport of construction garbage, the said department shall order to make corrections and impose a fine of not less than 500 Yuan but not more than 2,000 Yuan for each vehicle.
(2) If the unit or individual alters, buys in and sells, leases or borrows the approval certificates for disposal of construction garbage, the said department shall order to make corrections and impose a fine of not less than 5,000 Yuan but not more than 20,000 Yuan.
(3) If the unit or individual fails to pile up construction garbage produced in housing upgrade at the designated place, or fails to consign the realty service enterprise or the sub-district office to clear and transport away construction garbage instead thereof, the said department shall order to make corrections and impose a fine of not less than 100 Yuan but not more than 500 Yuan.
Article 29 Where any unit engaged in transport of construction garbage fails to make corrections even though it has been given administrative sanctions twice within one year because it loads construction garbage in excess of the approved loading weight of a transport vehicle, drops and scatters garbage along the way, or dumps the garbage randomly, it shall, in addition to the penalties imposed in accordance with the provisions, not be allowed to apply for the Permit for Transport of Construction Garbage in three years.
Article 30 Those who insult or assault administrative law-enforcing officials, or obstruct them from carrying out duties, shall be penalized by the public security department in accordance with the relevant provisions of the Law of the People’s Republic of China on Administrative Penalties for Public Security.
Article 31 Those who violate other provisions of these Measures shall be penalized by the relevant administrative departments in accordance with the regulations concerned.
Article 32 The competent administrative departments for city appearance and environmental sanitation, urban management law enforcement, and pubic security and traffic administration, as well as their staff members, shall perform their functions and duties according to law, and shall not neglect their duties, abuse their powers, or commit illegalities by fraudulent means or for personal gains.
If any one violates the preceding paragraph of this Article and commits any of the following acts, the unit he belongs to or the organ at a higher level shall, according to the seriousness of the case,require the said person to hold accountability or give an administrative sanction; if a crime is constituted, the said person shall be transferred to the judicial organ for investigating for criminal liabilities.
(1) Approving the Construction Garbage Discharge License, the Permit for Transport of Construction Garbage or the Storage for Disposal of Construction Garbage License in violation of the provisions;
(2) Failing to investigate and punish according to law any illegal act of discharging, transporting or storing for disposal of construction garbage without approval;
(3) Failing to transfer the relevant information according to the provisions;
(4) Failing to investigate and punish according to the provisions any illegal act of loading construction garbage by the construction unit; and
(5) Other acts of failing to perform supervisory duties according to law.
Article 33 These Measures shall take effect as of October 20, 2010. The Measures of the Municipality of Harbin for Administration of Urban Construction Garbage promulgated by the municipal people’s government on August 9, 2006 shall be repealed simultaneously.